« Grand Nord (état) » : différence entre les versions
→Langues et locuteurs
| Ligne 393 : | Ligne 393 : | ||
===Langues et locuteurs=== | ===Langues et locuteurs=== | ||
[[Fichier:Langue lewsland.png|thumb|right]] | |||
Le Lewsland a connu plusieurs influences culturelles qui font de lui un État multilingue. La constitution de l'État du Lewsland reconnaît deux langues officielles : le français et l’allemand. | Le Lewsland a connu plusieurs influences culturelles qui font de lui un État multilingue. La constitution de l'État du Lewsland reconnaît deux langues officielles : le français et l’allemand. | ||
* L’allemand a été pendant longtemps la seule langue et la langue des administrations et de la classe dirigeante. Aujourd'hui, il a tendance à perdre de l'influence au profit du français ; cependant, l’allemands est compris par une très grande partie de la population | * '''L’allemand''' a été pendant longtemps la seule langue et la langue des administrations et de la classe dirigeante. Aujourd'hui, il a tendance à perdre de l'influence au profit du français ; cependant, l’allemands est compris par une très grande partie de la population | ||
* Le français n'est pas la langue maternelle des Lewslandais, étant donné la faible influence qu'il a eu jusqu'au XXè siècle ; mais étant la langue officielle de Simland, il est de plus en plus popularisé par le pouvoir central. | * '''Le français''' n'est pas la langue maternelle des Lewslandais, étant donné la faible influence qu'il a eu jusqu'au XXè siècle ; mais étant la langue officielle de Simland, il est de plus en plus popularisé par le pouvoir central. | ||
Le Lewsland a adopté une signalisation bilingue français-allemand ,et tous les actes juridiques et législatifs sont enregistrés en français et en allemand. Cependant l’allemands conserve son statut de langue véhiculaire et sera plus volontiers utilisé par les médias ou entre personnes qui se connaissent peu. | Le '''Lewsland''' a adopté une signalisation bilingue français-allemand ,et tous les actes juridiques et législatifs sont enregistrés en français et en allemand. Cependant l’allemands conserve son statut de langue véhiculaire et sera plus volontiers utilisé par les médias ou entre personnes qui se connaissent peu. | ||
Ce ne sont cependant pas les seuls idiomes parlés sur le territoire lewslandais : | Ce ne sont cependant pas les seuls idiomes parlés sur le territoire lewslandais : | ||
* Le mayen est un dialecte local très spécifique, qui est une variation du germain mais avec beaucoup d'influences indigènes et scandinaves . Il est largement parlé dans les zones rurales et est une des composantes de l'identité lewslandaise (sans toutefois avoir de reconnaissance officielle). | * Le mayen est un dialecte local très spécifique, qui est une variation du germain mais avec beaucoup d'influences indigènes et scandinaves . Il est largement parlé dans les zones rurales et est une des composantes de l'identité '''lewslandaise''' (sans toutefois avoir de reconnaissance officielle). | ||
* Le symlandertüütsch est assez populaire dans les régions du nord du Lewsland . | * Le [[symlandertüütsch]] est assez populaire dans les régions du nord du Lewsland . | ||
* Le russe est assez populaire dans les régions du sud lewslandais. | * Le russe est assez populaire dans les régions du sud lewslandais. | ||
* Le néerlandais situé surtout dans certaine vallée du | * Le néerlandais situé surtout dans certaine vallée du [[Middle West]] . | ||
* Les dialectes locaux des tribus indigènes sont encore parlés par leurs représentants aujourd'hui. | * Les dialectes locaux des tribus indigènes sont encore parlés par leurs représentants aujourd'hui. | ||
=Politique et gouvernement= | =Politique et gouvernement= | ||